PARA CONOCER LAS REGLAS HAY QUE CONOCERLAS

Gramática y ortografía comparada inglés-español

Para que sepas donde poner cada punto con confianza y que tus traducciones expresen cada idea con claridad y profesionalismo en ambos idiomas.

Te invito a participar en mi taller 100 % en línea en el que la que la gramática y otografía se convertirán en tus aliadas.

Inscribirme ahora

Dirigido a traductores independientes y agencias de traducción

  • Que el estudiante aprenda de forma fácil y concisa los usos propios en español y del inglés en materia de gramática, ortografía y sintaxis.
  • Curso teórico-práctico.
  • Por medio de explicaciones concisas con ejemplos claros, aprenderás los usos prescriptivos y nos prescriptivos del español y el inglés
  1. Usos prescriptivos del gerundio
  2. Usos no prescriptivos del gerundio
  3. Usos incorrectos del gerundio
  4. Posibles estructuras para sustituir los usos incorrectos del gerundio
  5. Muchos ejercicios para poner en práctica la teoría
  6. Discusión de dudas específicas de los participantes
  • Modalidad híbrida. Las transmisiones en vivo se harán por Zoom.
  • 4 horas de autoestudio
  • 4 horas presenciales distribuidas en uno o dos fines de semana: una o dos horas cada día, respectivamente.
  • Cada fin de semana a partir del 5 de febrero de 2022.
  • MX 1600.00 (+ IVA si se requiere factura en México) o USD 80.00 para pagos internacionales
  • Depósito directo
  • Transferencia electrónica (nacional o internacional)
  • PayPal

*Las comisiones de cualquier transferencia internacional corren por cuenta del estudiante.

*En el caso de pago por PayPal, aplica una comisión pagadera por el estudiante del 4 % por pago nacional (MX) y 5 % por pago internacional.

Ixchel Martínez Villafuerte

Cuenta con una licenciatura en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) de la Ciudad de México, un posgrado en Didáctica de la Traducción por la Universidad de Buenos Aires (UBA), Argentina, una especialidad en Traducción gastronómica, turística y enológica por AulaSic y una maestría en Traducción Editorial por la Universidad de Internacional de Valencia. Asimismo, cuenta con vasta capacitación continua en corrección de estilo y traducción jurídica. Aprobó el examen de certificación en traducción inglés-español de la American Translators Association (ATA) en 2018 y fue perita traductora autorizada por el Tribunal Superior de Justicia de la CDMX y por el Consejo de la Judicatura Federal de México hasta 2021.

Tiene 20 años de experiencia como traductora profesional en las especialidades jurídica y editorial. Actualmente trabaja como revisora de control de calidad (LQE) y traductora editorial.

Como docente, ha colaborado como con ISETI y ha creado e impartido cursos de manera independiendo para traductores que desean presentar el examen de la ATA.

Se puede ver su perfil completo de LinkedIn en la siguiente dirección: www.linkedin.com/in/ixchel-martínez-villafuerte

¿No estás convencido? Agenda una videollamada para aclarar tus dudas en Contacto

¿Deseas saber más sobre nuestros cursos?

¡Contáctanos hoy!

Image Description
Image Description