GERUNDIO O NO GERUNDIO, ESA ES LA CUESTIÓN

¿Cada vez que tienes que lidiar con un gerundio te da dolor de cabeza?

El gerundio es una de las categorías gramaticales más controvertidas y mal usadas en la lengua española, a tal punto que algunas agencias de traducción, editoriales y empresas prohíben su empleo.

Te invitamos a participar en nuestro taller 100 % en línea en el que el gerundio dejará de ser tu enemigo y se convertirá en tu aliado.

Inscribirme ahora

Dirigido a traductores, correctores, revisores, gerentes de proyecto de agencias de traducción, profesores de traducción, redactores y público general que deseen aprender el uso correcto de los gerundios

  • El objetivo de este taller es que aprendas de forma fácil y concisa los usos propios en español de este verboide para que no dudes más al momento de usarlo y dejes de evitarlo.
  • Curso más práctico que teórico.
  • Por medio de explicaciones concisas con ejemplos claros, aprenderás los usos propios del gerundio en español así como sus usos incorrectos y las diferentes estructuras que puedes usar para sustituirlos. Practicarás todo lo aprendido con muchos ejercicios lúdicos que disiparan tus dudas.
  1. Formas propias del gerundio en español
  2. Usos incorrectos del gerundio en español
  3. Posibles estructuras para sustituir los usos incorrectos del gerundio en español
  4. Ejercicios para poner en práctica la teoría
  5. Discusión de dudas específicas de los alumnos
  • Presencial en línea por Zoom
  • On demand
  • MX $750.00 + IVA (si se requiere factura)
  • Depósito directo
  • Transferencia electrónica (nacional o internacional)
  • PayPal
  • *Las comisiones de cualquier transferencia internacional corren por cuenta del estudiante.
  • *En el caso de pago por PayPal, aplica una comisión pagadera por el estudiante del 4 % por pago nacional (MX) y 5 % por pago internacional.
  • Solicitar proceso de pago e incripción en Contáctenos

Ixchel Martínez Villafuerte

Cuenta con una licenciatura en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) de la Ciudad de México, México, y un posgrado en Didáctica de la Traducción por la Universidad de Buenos Aires (UBA), Argentina, además de vasta capacitación continua en corrección de estilo y traducción jurídica. Es perita traductora autorizada por el Consejo de la Judicatura Federal de México y traductora inglés-español certificada por la American Translators Association (ATA).

tiene 16 años de experiencia como traductora jurídica, financiera y de ingeniería; como correctora de textos e intérprete acompañante en empresas trasnacionales, como Ch2M Hill, McCann Worldgroup, Vendor y Pacific Architects and Engineers. Asimismo, colabora como traductora independiente con diferentes agencias de traducción, como Linguaris y Localsoft, entre otras.

¿No estás convencido? Solcita el video de retroalimentación muestra en Contacto

¿Deseas saber más sobre nuestros cursos?

¡Contáctanos hoy!

Image Description
Image Description