PARA CONOCER LAS REGLAS HAY QUE CONOCERLAS
Gramática y ortografía comparada inglés-español
Para que sepas donde poner cada punto con confianza y que tus traducciones expresen cada idea con claridad y profesionalismo en ambos idiomas.
Te invito a participar en mi taller 100 % en línea en el que la que la gramática y otografía se convertirán en tus aliadas.
Dirigido a traductores independientes y agencias de traducción
- Que el estudiante aprenda de forma fácil y concisa los usos propios en español y del inglés en materia de gramática, ortografía y sintaxis.
- Curso teórico-práctico.
- Por medio de explicaciones concisas con ejemplos claros, aprenderás los usos prescriptivos y nos prescriptivos del español y el inglés
- Usos prescriptivos del gerundio
- Usos no prescriptivos del gerundio
- Usos incorrectos del gerundio
- Posibles estructuras para sustituir los usos incorrectos del gerundio
- Muchos ejercicios para poner en práctica la teoría
- Discusión de dudas específicas de los participantes
- Modalidad híbrida. Las transmisiones en vivo se harán por Zoom.
- 4 horas de autoestudio
- 4 horas presenciales distribuidas en uno o dos fines de semana: una o dos horas cada día, respectivamente.
- Cada fin de semana a partir del 5 de febrero de 2022.
- MX 1600.00 (+ IVA si se requiere factura en México) o USD 80.00 para pagos internacionales
- Depósito directo
- Transferencia electrónica (nacional o internacional)
- PayPal
*Las comisiones de cualquier transferencia internacional corren por cuenta del estudiante.
*En el caso de pago por PayPal, aplica una comisión pagadera por el estudiante del 4 % por pago nacional (MX) y 5 % por pago internacional.
- Solicitar proceso de pago e incripción en Contáctenos
Ixchel Martínez Villafuerte
Cuenta con una licenciatura en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) de la Ciudad de México, un posgrado en Didáctica de la Traducción por la Universidad de Buenos Aires (UBA), Argentina, una especialidad en Traducción gastronómica, turística y enológica por AulaSic y una maestría en Traducción Editorial por la Universidad de Internacional de Valencia. Asimismo, cuenta con vasta capacitación continua en corrección de estilo y traducción jurídica. Aprobó el examen de certificación en traducción inglés-español de la American Translators Association (ATA) en 2018 y fue perita traductora autorizada por el Tribunal Superior de Justicia de la CDMX y por el Consejo de la Judicatura Federal de México hasta 2021.
Tiene 20 años de experiencia como traductora profesional en las especialidades jurídica y editorial. Actualmente trabaja como revisora de control de calidad (LQE) y traductora editorial.
Como docente, ha colaborado como con ISETI y ha creado e impartido cursos de manera independiendo para traductores que desean presentar el examen de la ATA.
Se puede ver su perfil completo de LinkedIn en la siguiente dirección: www.linkedin.com/in/ixchel-martínez-villafuerte
¿No estás convencido? Agenda una videollamada para aclarar tus dudas en Contacto